|
Descrição:
Este guia destina-se à
junção de ficheiros AVI e também de ficheiros de legendas
Autor: Gonçalo Rijo
Programas necessários: Virtual Dub
Subtitle Workshop
Links: www.virtualdub.org
www.urusoft.cjb.net
Correr o virtual dub abrindo o primeiro ficheiro do filme


Fazer Append AVI segment e selecionar o segundo cd (caso o video
tenha mais que 2 cd's e com nomes semelhantes variando so um numero
no nome o Vdub faz automaticamente o append desses ficheiros tambem)

Ir a Video e selecionar Direct Stream Copy

Fazer Save As AVI... e escolher a nova localizacao do filme
completo.

Deve aparecer uma janela deste tipo com ele a converter.

Agora usem o vosso player favorito e verifiquem se o tamanho do
filme q criaram tem o tamanho dos 2 segmentos de filme q juntaram.

Passemos agora para as legendas:
Aconselha-se a fazerem BACKUPS das legendas antes de comecaram com
este processo.
Abrir o Subtitle Workshop e fazer load das legendas do primeiro cd

ATENCAO: O nome das legendas tem q ser igual ao do filme, com
excepcao da terminacao do nome do ficheiro, no caso do filme é avi e
nas legendas é ou .srt ou .sub ou outro formato qq, mas normalmente
esta terminacao n esta acessivel para modificacao (na imagem esta pq
eu coloquei nas configuracoes do windows)
Anotar o tempo de duracao do primeiro cd.

Selecionar a ultima legenda do filme fazendo scrool down e fazer
insert subtitle


Deve dar algo semelhante a isto, agora resta modificar os campos
pondo o hide exactamente com o tempo de duracao do filme e o show
exactamente um segundo antes.

Agora salvem as legendas.

Vao a tools e escolham a opcao Join subtitles...

Façam Add das duas legendas comecando pela do cd1 e em seguida o
cd2, mas certificam-se q escolhem a legenda q salvaram
anteriormente. Façam Join e salvem para onde salvaram o filme q
criaram com o virtual dub e n se esqueçam de colocarem o mm nome nas
legendas q o filme.

Apos isto o Subtitle Workshop ira abrir, caso tenham o mm nome nas
legendas e no filme e podem verificar se as legendas ficaram
sincronizadas.
|